У нас вы можете скачать книгу Перикл Джесси Рассел в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Италия, Франция, Югославия, , р. Танио Боччиа ИК инфо. Он представал то в образе простодушного туриста, то отчаянного рейнджера, то кладоискателя, то атлета, то медиума, а то и — императора. Мы встречаем его в аравийской пустыне — и в Нью-Иорке, в львином логове — и в Преисподней. Потому первый цикл фильмов про Мациста приведен без исключений. Удивительные странствия - Hercules: The Tyrant of Lydia Vs. Goliath, King of the Slaves, starring Gordon Scott.

Темные века 5 - 9 в. Тим Нейл, Эндрю Даунс док. Франция, Италия, , р. Дуглас Серк Борис I. ФРГ, Румыния, Италия, , р. Клайв Доннер Кельтские саги: Германия, Великобритания, Италия, Испания, , р.

Гвидо Малатеста ИК инфо. США, Чехия, , р. Джон МакТирнан ф Хроника Килиана: Мехмет Аслан ф Таркан. Тунк Басаран Таркан против Чамоки. Джон МакТирнан, Майкл Крайтон ф. Пол Мэтьюз ф Вальгалла. Дания, Великобритания, , р. Николас Виндинг Рёфн ф. Таге Даниэльссон ф Хроника Килиана. Сага о Гисли - Utlaginn; Outlaw: The Saga of Gisli; Исландия, , р.

Классическое средневековье 10 - 13 в. США, Великобритания, , р. Великобритания, Франция, США, , р. Великобритания, Сербия, , р.

Генри Хатауэй Ик инфо. Walter Pfeffer Dando, William K. Кристофер Смит ф Тайны катаров. Италия, Франция, Афганистан, , р. Тайвань, Гонконг, , р. Джулиано Монтальдо Марко Поло: Первый король - Миндовг. Франция, Польша, , р Кристов Тальчевский док.

Пеннингтон-Ричардс Дочь Робина Гуда. Ридли Скотт Робин Гуд: Prince of Thieves; США, , р. Легенда о Робине Гуде - Wolfshead: The Legend of Robin Hood; Великобритания, , р. В поисках короны - Robin Hood: Мужчина в трико - Robin Hood: Man in tights; США, , р. Артур Крэбтри, Бернард Ноулс, К. Тамплиеры Крестовые походы - г. Доминик Отнен-Жирар Рыцарский роман; Россия, , р. Евгений Герасимов Рыцарь Кеннет; Россия, , р. Паскуале Феста Кампаниле к. Дидье Ле Пьёр ИК инфо. Франция, США, , р. Последний тамплиер - Amando de Ossorio: Франция, Италия, ; р.

Испания, Аргентина, , р. The Story of Joan of Arc; Франция, , р. Франция, Германия, , р. Марко Де Гастин ИК инфо. Ричард Сандерс, Сара Джоблинг док.

Великобритания, Испания, , р. Пол МакГиган Джон Уиклифф: Рудольф Мате ИК инфо. Великобритания, США, , р. Германия, Италия, , р. Masters of Florence сериал ; Великобритания, , р. Германия, Канада, , р. Серджо Греко Лукреция Борджиа. Великобритания, Канада, , р. Пол Ван Дюк док. Роберто Бениньи, Массимо Троизи к. Мечта о полете - Leonardo: Путешествие по мыслям - I, Leonardo: Османская империя против христиан.

Battle for the Mediterranean. Пал Шандор - http: Азия, Африка, Океания 5 - 16 в. Латиф Файзиев Зов предков 1. Великий Туран; Узбекистан, Алжир, , р. Гияс Шермухамедов Зов предков 2. Согдиана; Узбекистан, Алжир, , р. The Legend of Omar Khayyam; Иран, , р. Кейван Мошайех ИК инфо. Бахрам Бейзаи Шахнаме Знамя кузнеца. Испания, Италия, , р. Италия, Франция, Тунис, , р. The Battle of the Dark Knights. Fall Of The Mongol Hordes. Лиси Мэй, Сай Фу. Ин-ён Чой, Фенг Юе. Conquest of Paradise, Франция, Испания, , р.

Бразилия, Франция, Португалия, , р. Альберто Латтуада Христофор Колумб: Карлос Саура ИК инфо. Открытие Америки Госпожа Као. The Mystery of the Tattooed Mummy, Испания, , р. Хосе Мануэль Новоа док. Франция, Португалия, , р. Германия, Австрия, Швейцария Жан Кальвин. Германия, Швейцария, Франция, Нидерланды, , р. Вернер Кён, Андре Шафер док. Реформация в Швейцарии Россия, , р.

Henri IV; Франция, , р. Отцы и дети - Rembrandt: Польша, Болгария, , р. Frigyes Mamcserov - http: Англия, Италия, Испания в 16 - 17 в. Англия и Шотландия 16 - 17 в. Фред Циннеман ИК инфо. The Rise and Fall of Thomas Cromwell. Италия 16 — 17 в. Швейцария, Италия, , р. На плечах у гигантов - Galileo: On the Shoulders of Giants; Канада, , р. Италия, Великобритания, , р. Саша Гитри ИК инфо. Франция, Италия, ФРГ, , р. Подвески королевы - The Three Musketeers: Италия, ФРГ, , р.

Мел Дэмски Империя пиратов; Россия, , р. Фердинандо Бальди Пираты Карибского Моря: Ламберто Бава Пираты Карибского моря: Гор Вербински Пираты Карибского моря 2: Гор Вербински Пираты Карибского моря 3: Митч Тоулс Пираты семи морей: Джордж Шерман Пират Острова сокровищ: Стефан Клавье ИК инфо. Настоящий пират Карибского моря.

Клаудио Бирн Бойд мульт. Азия и Африка в в. Ашутош Говарикер Кама Сутра: A Tale of Love, Индия, , р. Мехбуб Кхан ИК инфо. Невероятная история любви - Taj Mahal: Памятник любви - Taj Mahal: A Monument to Love;? Разрывание с помощью быков - Tokugawa onna keibatsu-emaki: Ushi-zaki no kei; Япония, , р. Жизнь женщины - Saikaku ichidai onna; Япония, , р. Анри Эльман К бою! Франция, Италия, Германия, , р. Филипп де Брока Лагардер. Анри Альман Ла Тур, берегись!

Жорж Лампен Людовик XV: Chef de Voleurs; Франция, Польша, , р. Франция, Германия, Бельгия, , р. Франция, Канада, Швейцария, , р. Португалия, Франция, Испания, , р.

Жерар Кравчик ИК инфо. Нагахама Тадао, Дэдзаки Осаму мульт. The Sun King is Dead! Германия, Франция, , р. Candide; Германия, , р. Германия, США, , р. США, Великобритания, Германия, , р. Франция, Швейцария, , р. Гуальтьеро Якопетти, Франко Проспери. Филипп Штёльцль За мной, канальи! Карл Фрёлих Ловкость рук, ваше величество! Германия, Австрия, Чехия, , р. Zwei Herzen — gegen die Krona; Германия, , р. Мартин Вайнхарт ИК инфо.

Майкл Армстронг, Адриан Ховен. Австрия, Франция, Италия, , р. Испания, Франция, , р. Италия, США, , р. Германия, Франция, Италия, , р.

Judit Elek - http: Frank Guthke - http: Vek; Чехословакия, , р. Syn, Alias the Scarecrow. Италия, Франция, ФРГ, , р. Майкл Кэйтон-Джонс Сайлес Марнер: The Weaver of Raveloe; Великобритания, , р. Юлий Карасик Судья в ловушке; Россия, , р. Дэвид Эттвуд Фанни Хилл. Джеймс Хоуз Школа злословия. Франция, Чехия, , р. Джон Джиллинг Даниэль Дефо. Луис Бунюэль Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо. США , , р. Канада, Франция, Великобритания, , р. Великобритания 18 век Насколько безумен был король Георг?

А теперь начинается крик! Fitzherbert; Великобритания, , р. Колонизация Северной Америки 17 — 18 в. The Legend; США, , р.

Брюс Бересфорд Экранизация романов Дж. Франция, Румыния, , р. Франция, Румыния, , Серджиу Николаеску Следопыт. The Untold Story of the Mayflower. Пол Богарт, Джеймс Келлан Джонс. Наполеоновская эпоха Великая французская революция. Революционные войны - г. Италия, Франция, Испания, , р. Простолюдины, грузчики и кучера, или кто уж они там были, после беглого осмотра, явно не испытав удовлетворения, отвернулись от них и только один выпивоха, по всему вероятию, моряк, рыжебородый, уже седеющий, продолжал еще изрядное время глазеть на них, после чего вдохновенно воззрился в пол.

Мистер Блум, воспользовавшись правом свободы слова и обладая шапочным знакомством с языком диспута, хотя, по правде сказать, так и оставаясь в сомнениях насчет voglio, отчетливо слышным голосом заметил своему протеже апропо великой баталии на улице, которая бушевала с неостывающим жаром:.

Для пения, я имею в виду. А почему вы не пишете свои стихи на этом языке? Belladonna [прекрасная женщина ломан. Нарушив их тет-а-тет, хозяин заведения водрузил на столик кипучую и пловучую чашку изысканного пойла, носившего титул кофе, а также весьма допотопный образчик булки или чего-то, по виду близкого, после чего ретировался к себе за стойку. Мистер Блум, положив себе как следует его разглядеть, но только поздней, чтобы это не показалось Шекспиров было не меньше, чем Мэрфи.

Наше имя тоже менялось, - добавил он, транспортируя к Стивену так называемую булочку. Тут рыжебородый моряк, который не спускал глаз с вновь вошедших, особое внимание уделяя Стивену, атаковал последнего лобовым вопросом:. В тот же миг мистер Блум коснулся ботинка своего спутника, однако Стивен, явно не сделав выводов из этого теплого прикосновения в неожиданной области, отвечал спокойно:.

Моряк тяжко уставился на него заплывшими сонными глазами, мешки под которыми выдавали неумеренное потребление алкоголя, с предпочтением доброго голландского джина с водой. Какой-то миг мистер Блум находился в полной растерянности, заметив к тому же, что окружающие явно прислушиваются.

Что же до мистера Блума, то он совершенно перестал что-нибудь понимать в этой истории и как раз задавался вопросом какая же возможная связь когда моряк словно по внезапному наитию обернувшись к слушателям сообщил им:.

Садит с левой без промаха. Одолевая икоту и помогая себе жестами непослушных рук, он постарался как можно лучше им объяснить:. Этот наставляет пушку через плечо. Он изогнул туловище вполоборота, закрыл плотно правый глаз. Потом перекосил все черты лица как-то вбок и с отменно гадкой гримасою вперил взгляд в ночь. Яйцо номер два было заведомо разнесено в прах. Он подмигнул, кивнул и кровожадно продекламировал:. Воцарилось молчание, покуда мистер Блум из чистой вежливости не решился его спросить, происходило ли это на каких-то стрелковых соревнованиях, вроде тех, что в Бизли.

Он ездил по всему свету с Королевским цирком Хенглера. При мне он эту штуку делал в Стокгольме. Вот мои где места. У меня и женушка там. Ждет меня не дождется, знаю. За Англию, дом и красу. Законная верная жена, а я ее уж семь годков не видал, все по морям, по волнам. Мистер Блум без труда вообразил себе сцену его появления: Вокруг света в поисках жены. Причем нигде и ни разу про возвращение жены из скитаний, как бы там она ни была предана тому, с кем в разлуке.

Вообразите его изумление, когда он наконец коснулся финишной ленточки, и тут ему открывается горькая истина о его прекрасной половине, крушение его лучших чувств и надежд. Ты уже не ждала меня но я вернулся, и я хочу начать все сначала. Вот она сидит, соломенная вдова, у нашего прежнего очага. Думает, я умер, качаюсь в бездонной колыбели.

Тут же и дядюшка Крепыш или, может, Худыш, уж это как вышло, хозяин "Якоря и Короны", снявши пиджак, поедает ромштекс с луком.

Стула для папы нет. На коленях у нее последний малыш, посмертное произведение. На дрожках, на дрожках, по кочкам, по кочкам, в яму бух! Усмешка со стиснутыми зубами. С любовью и с разбитым сердцем остаюсь твой супруг У. У спрошенного таковой не нашлось, однако хозяин добыл кубик жевательного табаку из своей добротной куртки, висевшей на гвозде, и просимое передали из рук в руки. Трехмачтовый "Роузвин" с грузом кирпичей из Бриджуотера. Завербовался, чтоб добраться сюда, нынче же и списался.

В подтверждение своих слов он вытащил из внутреннего кармана и протянул соседу сложенный документ, не слишком чистый на вид. На Красном море я был. В Китае я был, в Северной Америке был, в Южной тоже. Айсбергов перевидал тьму, ледяных гор этих самых. Ходил и в Стокгольм, и в Черное море через Дарданеллы с капитаном Долтоном, это лучший рассукин сын, какому только приводилось угробить судно.

Это русские так молятся. Я видел, как крокодил откусил лапу у якоря, все одно что я эту жвачку. А в Перу видал людоедов, так те жрут трупы и лошадиную печенку. Порывшись во внутреннем кармане, который, как видно, служил ему кладовой на все случаи, он вытянул оттуда почтовую открытку и кинул на стол.

Напечатанный на ней текст гласил: Choza de Indies, Beni, Bolivia [Хижина индейцев. Вниманием всех завладела сцена, являющая группу туземок в полосатых набедренниках, которые, окруженные роем детворы ее там было многое множество , дремали, щурились, кривлялись, кормили грудью, сидя на корточках перед убогими шалашами из прутьев. А когда не могут больше рожать, так они себе отрезают сиськи.

Вон они тут, как есть голые, жрут сырую печенку от дохлой кобылы. В течение нескольких минут, если не более того, открытка вызывала живейший интерес господ ротозеев. Мистер Блум, не выказав удивления, словно ненароком перевернул открытку, чтобы рассмотреть полустертый адрес и штемпель.

Tarjeta Postal, Senor A. Галерея Бекке, Сантьяго, Чили исп. Особое его внимание привлекло то, что никакого сообщения явно не было.

Хотя он не спешил принимать на веру мрачную услышанную историю как равно и яйцепалительный эпизод несмотря на Вильгельма Телля и на известное по "Маритане" приключение Ласарильо - Дон Сезар де Базан когда пуля первого пробила шляпу второго обнаружив расхождение между его именем если и вправду он был тот кем представлялся а не плавал под чужим флагом в строгом секрете сделав где-нибудь полный поворот оверштаг и мнимым адресатом почтового отправления что породило у него известные сомнения в bona fides [чистосердечии лат.

Мартин Каннингем предлагал сколько раз устроить ему через Игена бесплатный проезд, но тут вечно является какая-нибудь глупейшая помеха и в результате вся затея коту под хвост.

А если даже допустим свои на бочку чтоб Бойда хватил удар так и это не слишком дорого, карман позволяет, тут надо несколько гиней максимум учитывая что дорога до Моллингара, куда он мыслил направить свои стопы, всего пять шиллингов и шесть пенсов в оба конца.

Благодаря целительному озону поездка была бы полезна для здоровья и во всех отношениях приятна, особенно тому, у кого с печенью не в порядке, по пути повидать разные места, Плимут, Фалмут, Саутхемптон и так далее, а после, всему венцом, поучительный осмотр великой столицы, зрелище современного Вавилона, где он бы нашел, конечно, огромные достижения и возобновил бы знакомство с элегантной Парк-лейн, с Тауэром, с Аббатством.

Тут же явилась у него и еще одна совсем недурная мысль: И уж конечно, не с какой-нибудь занюханной компашкой или с местными дамочками вроде жены Маккоя одолжите мне, пожалуйста, ваш чемодан, а я вам пришлю билетик. Нет-нет, исключительно высший класс, Твиди и Флауэр, большая оперная труппа ирландских звезд, его собственная законная супруга в качестве примадонны, как бы в пику компаниям Элстер Граймс и Муди-Мэннерс, причем все дело проще простого, успех абсолютно гарантирован, только единственное об этом надо бы раструбить погромче в местных газетах а для такого кто-нибудь нужен тертый, пробойный кто знал бы на какие нажать пружины, соединяя полезное с приятным.

Вот где была загвоздка. Кроме того, уже более туманно, ему подумалось, что широкое поле деятельности открывается с открытием новых морских линий, идущих в ногу со временем, это в связи с линией Фишгард - Росслер, которая, судя по разговорам, снова рассматривалась в департаментах проволочек и, как водится, снова увязла в бездне крючкотворства и волокиты со стороны одряхлевших тупоголовых служак.

Тут явно имелись большие возможности для приложения сметки и энергии в интересах самой широкой путешествующей публики, в интересах среднего человека, так сказать, Брауна, Робинсона и Ко. Была заведомо абсурдным и весьма огорчительным, и в том большая вина нашего хваленого общества, что рядовой человек, когда организм реально нуждается в укреплении из-за ничтожной пары фунтов лишен возможности шире повидать мир где мы живем вместо того чтобы сидеть сиднем с тех самых пор как моя чурка неотесанная меня взял в жены.

В конце концов, каждый из них, наломавшись, черт побери, одиннадцать с лишним месяцев, заслуживал полной смены декораций после городской мясорубки и лучше всего летом когда мать Природа сияет во всей красе тогда это равносильно прямо-таки возрождению к новой жизни. Равным образом, отличные возможности отдохнуть имелись и на родном острове, дивные уголки, покрытые густыми лесами, сулящие возврат молодости, массу развлечений и приток сил в Дублине и его округе и его живописных окрестностях, даже Пулафука куда ходит паровичок, но также и подальше от обезумевшей толпы в графстве Уиклоу, которое называют по праву садом Ирландии, идеальные места для велосипедных прогулок в пожилом возрасте покуда не размокропогодилось, и в диких урочищах Донегола, где если верно говорят самые грандиозные виды хотя в этот последний район не так-то легко попасть, отчего и приток приезжих там меньше чем он бы мог быть учитывая всю полезность такой поездки тогда как Хоут с его историческими и прочими ассоциациями.

Все это оттого, конечно, что современный туризм еще пребывал в колыбели, если так выразиться, и обслуживание оставалось очень далеким от совершенства. Интересно бы раскусить так ему казалось из одного чистого любопытства что то ли оживленное движение ведет к открытию линии то ли наоборот или же тут обе стороны. Перевернув открытку прежнею стороной, картинкой, он передал ее Стивену.

Один там в домик, другой в кораблик или, может, в цветок. А еще они варят суп из крыс, - заманчиво сообщил он, - эти китаезы-то самые. С этими словами он вытащил складной нож весьма угрожающего вида, под стать владельцу, и занес его словно для удара.

Малый схоронился за дверью, да как выскочит у того за спиной. Прощайся, говорит, с жизнью. Всадил в спину по самую рукоятку.

Его тяжелый взгляд, блуждая сонно вокруг, словно бросал вызов дальнейшим сомнениям, если бы у кого-нибудь они оставались. После какового заключения, способного устрашить бесстрашных, он щелкнул лезвием и вновь спрятал названное оружие в свою камеру ужасов, иначе говоря, в карман.

При сем замечании, явно выдававшем неведенья блаженную невинность, мистер Блум и Стивен, каждый по-своему, но оба невольно бросили многозначительный взгляд, храня, однако, благоговейное молчание того рода, что означает "строго антр ну", туда где Козья Шкура, он же хозяин, исторгал струйки жидкости из своего кипятильного агрегата.

Его непроницаемое лицо, подлинное произведение искусства и совершенная вещь в себе, перед которою описания бессильны, оставляло полное впечатление, будто он не уразумел ни звука из сказанного. Последовала довольно долгая пауза.

Один из посетителей пытался читать вечернюю газету, покрытую кофейными пятнами, другой разглядывал открытку с туземцами, choza de, третий - свидетельство моряка. Что же касается лично мистера Блума, то он пребывал в задумчивости.

Живо, словно вчерашний день, припомнилось ему то время, когда случилось помянутое намеком событие, лет двадцать тому назад, в пору аграрных беспорядков, когда цивилизованный мир был поражен им как громом, образно выражаясь, в начале восьмидесятых, а точней, в восемьдесят первом, когда ему только что стукнуло пятнадцать.

Одна солонина без конца. С глубоко утомленным видом он смолк. Допрашивающий же, сообразив сколь ничтожна вероятность что-либо выудить из столь прожженного хитреца, пустился в праздные домыслы касательно колоссальных площадей воды на нашей планете, достаточно сказать, что вода покрывала, как говорил любой взгляд на карту, добрых ее три четверти и сия истина заставила его глубоко прочувствовать что это означает правь морями.

Много раз, никак не менее дюжины, он примечал возле Норс Булл в Доллимаунте дряхлого старика-матроса, совершенно уже ветхое существо, который сиживал обыкновенно на дамбе у самого моря, не весьма благовонного, и в полузабытьи глядел на него, а оно на него, мечтая о пастбищ зелени и свежести лесов, как где-то у кого-то поется.

И всегда его занимало в чем тут штука. Быть может, он тщился разгадать какой-то секрет, мыкаясь от антиподов до антиподов и далее в том же духе и над и под хотя под это положим не очень-то и без конца искушая свою судьбу.

А шансы-то были двадцать к нулю, что никакого секрета нет. Эти вот что на мне, это его штаны, и ножик то же самое от него, и еще зюйдвестку дал.

А я б какую работенку хотел, так это постричь-побрить. Сынишка-то мой, Дэнни, нынче тоже удрал в матросы, мамаша его пристроила к суконщику в Корк, так нет чтобы зашибать легкую деньгу. Да что-нибудь восемнадцать, так мне сдается. Засим наш папаша из Скибберина обеими руками распахнул на себе возможно серую но заведомо грязную рубаху и принялся скрести грудь на которой виднелась татуировка синею тушью по замыслу изображавшая якорь.

Помыться бы надо завтра а то послезавтра. Насчет этих черненьких, со мной не пройдет. На дух не терплю эту сволоту. Всю кровушку высосут, паскуды. Видя, что все рассматривают его грудь, он ради их удобства распахнул рубаху еще пошире, так что поверх освященного традицией символа надежд и покоя моряка они ясно разглядели цифру 16 и профиль молодого человека довольно хмурого вида.

Один малый мне наколол, Антонио звали. Вот это он самый, грек. Но сей достойнейший, однако, в этот момент сосредоточенно где-то там елозил где-то там на своей. То ли почесывал, то ли Ну, а теперь гляди! И в самом деле, злобное лицо молодого Антонио изобразило нечто вроде вымученной улыбки, каковой курьезный эффект вызвал неудержимый восторг всех, не исключая на сей раз и Козьей Шкуры, который перегнулся взглянуть. И этот отдал концы.

Акулы его потом сожрали. Да ведь он грек был. Лицо уличной шлюхи, безжизненное и размалеванное под черною соломенной шляпкой, появилось в дверях, засматривая внутрь явно с разведывательными целями, не сыщется ли для нее поживы. Мистер Блум, не зная, куда девать глаза, обеспокоенный, но внешне по-прежнему невозмутимый, отвернувшись, подобрал со стола розовую газетку, продукцию Эбби-стрит, оставленную извозчиком или кто он там был и подобрав глубокомысленно воззрился на ее розовость собственно почему розовая.

Причиною подобного поведения было то, что в лице за дверью он тотчас опознал немного придурковатую особу, которую нынче днем он видел мельком на Ормонд-куэй, ту самую, из переулка, она знала, что дама в коричневом костюме это же ваша дама миссис Б.

И собственно, почему брать в стирку, это казалось непонятным, не правда ли? Все же искренность вынуждала его признать что он и сам стирал грязное белье своей жены на Холлс-стрит, и точно так же женщины ничуть не гнушаются и стирают для мужчины всякие подобные вещи с метками которые делаются особыми чернилами фирмы Бьюли и Дрейпер то есть это ее вещи были с такими метками когда они по-настоящему его любят, так сказать, любишь меня - люби мою грязную рубашку.

Однако в данный момент, сидя как на иголках, он определенно предпочитал ее отсутствие ее обществу, и для него было истинным облегчением, когда хозяин грубым жестом приказал ей проваливать. Из-за листа "Ивнинг телеграф" он мельком увидел ее лицо, которое из-за двери, с неким остекленело-помешанным выражением, явственно говорившим, что у нее не все дома, изумленно разглядывало глазевших на просоленную грудь шкипера Мэрфи, и в следующий миг она испарилась.

Я уверен, что, в конечном итоге, какой-то мужчина виноват в ее теперешнем состоянии. Но все равно, совершенно независимо от причин Не бойтесь продающих тело, однако души не властных купить.

Дорого покупает и дешево продает. Старший, хоть он и не имел ничего общего с ханжами или со старыми девами, заявил, что это скандально и вопиюще, и этому должен быть положен самый решительный конец, разумея то положение вещей, когда подобного сорта женщины, необходимое зло оставляя в стороне все ахи и охи старых дев по этому поводу , не подвергаются со стороны соответствующих властей медицинскому осмотру и регистрации, каковых мер, можно с полным правом сказать, он, как paterfamilias [отец семейства лат.

И любой кто бы взялся за проведение этих мер, так он заявил, и как следует провентилировал весь вопрос, совершил бы прямо-таки благодеяние для всех, кого только это касается. Или вы, может быть, имеете в виду разум, активность мозга как такового, как чего-то, что отличается от всякого внешнего предмета, скажем, от этого столика или чашки?

В это я и сам верю, коль скоро люди сведущие это все объяснили как извилины серого вещества. Иначе у нас никогда бы не было таких изобретений, как, например, икс-лучи. Стивену, прижатому к стенке, пришлось сделать сверхчеловеческое усилие памяти, чтобы сосредоточиться и припомнить, прежде чем он смог ответить.

Насколько я понимаю, она бессмертна, за исключением возможности уничтожения собственною Первопричиной, то есть Тем, Кто, судя по всему, что мне доводилось слышать, вполне способен добавить и этакое к числу Своих веселых проделок, коль скоро corruptio per se и cormptio per accidens [порча изнутри Мистер Блум безоговорочно согласился с общею сутью сказанного хотя мистические тонкости и были несколько за пределами его всецело мирского разумения, однако с другой стороны ему казалось необходимым заявить отвод термину простой и потому он тотчас заметил:.

Я не сказал бы, что это подходящее слово. Конечно, я готов уступить вам и согласиться, что изредка, если очень повезет, вы можете и впрямь встретить простую душу.

Но я-то клоню вот к чему, ведь это одно дело, скажем, изобрести эти лучи, которые Рентген, или там телескоп, как Эдисон, хотя, кажется, это еще до него, я имел в виду, Галилей и то же самое законы какого-нибудь фундаментального феномена природы как например электричества но это уже будет совсем другой коленкор если вы скажете я верую в существование сверхъестественного божества. Однако в этом тонком вопросе воззрения наших собеседников стоявших на разных полюсах по своему образованию да и по всему остальному и обладавших к тому же большой разницей в возрасте, столкнулись между собой.

В таких вещах у каждого свое мнение и, не становясь на сектантскую точку зрения, я, увы, позволю себе не согласиться с вами in toto [в целом лат. Если уж откровенно, то по моему убеждению все эти ваши тексты чистейшая подделка и вставили их туда вернее всего монахи или тут снова та же проблема нашего великого национального поэта, кто именно их написал, как в случае с "Гамлетом" и Бэконом, про что, конечно, не мне вам рассказывать, вы своего Шекспира знаете получше чем я, уж это вне всякого сравнения.

Кстати, почему вы не пьете кофе? Позвольте, я его размешаю, и возьмите кусочек булки. Она смахивает на один из кирпичей нашего друга шкипера. Однако уж чем богаты, тем и рады. Поскольку препираться, по пословице, было пустым делом то мистер Блум почел за лучшее размешать комковатый сахар на дне или хоть попытаться это сделать одновременно размышляя с чувством недалеким от горечи по поводу Кофейного Дворца и его антиалкогольной и прибыльной деятельности.

Нет спору, она преследовала законные цели и приносила, нельзя в этом сомневаться, массу добра, устраивались заведения наподобие вот этого, строго безалкогольные, для поздних прохожих и проезжих, концерты, театральные вечера, полезные лекции вход свободный , читаемые учеными людьми для низких сословий. С другой стороны у него осталось болезненное и острое воспоминание о том как они заплатили его жене, мадам Мэрион Твиди, которая одно время блистала у них, более чем скромное вознаграждение за ее игру на фортепьяно.

И он очень был склонен думать, что они там стремились творить добро, не забывая о прибыли, благо никакой конкуренции не имелось. Сульфат меди, яд SO4 или что-то такое обнаружили в сушеном горохе, он вспомнил как читал где-то в одной дешевой харчевне только уже не помнилось когда и где. Как бы там ни было, но инспекция, медицинская инспекция всех пищевых продуктов, вот что казалось ему необходимым как никогда и, возможно, тем-то и объяснялась популярность Вай-какао доктора Тиббла, что его подвергали медицинскому анализу.

Под этим натиском чувствуя себя обязанным хотя бы попробовать Стивен поднял тяжелую кружку из бурой лужицы она в ней хлюпнула когда взяли за ручку и сделал глоток противного варева. Вы сразу станете другим человеком. Не могу смотреть на его острие. Напоминает мне о римской истории. Мистер Блум, без промедления исполнив просьбу, убрал уличаемый предмет, обыкновенный тупой ножик с роговой ручкой, в котором непосвященный взгляд никогда бы не усмотрел ничего римского или античного, заметив при этом, что острие-то и есть самое тупое в нем.

Вы думаете, это все правда? Он может плести такие байки целую ночь, но правду разве невзначай скажет. Вон, поглядите на него. Однако хотя глаза его были мутны от сна и морского ветра но в жизни ведь на каждом шагу происшествия и совпадения в том числе и весьма ужасные так что вполне возможно тут и не все было сплошной выдумкой хотя на первый взгляд не виделось ни малейшего вероятия в том чтобы эта небыль им добываемая из собственных запазушных недр была бы истиной чистою как евангелие.

Между тем он скрупулезно разглядывал сидевшего напротив субъекта, не прекращая его шерлокхолмствовать с той самой минуты, как тот оказался у него в поле зрения. Этот мужчина с энергичною внешностью, хорошо сохранившийся, несмотря на расположенность к облысению, имел, однако, в своем обличье нечто сомнительное и намекавшее на пребывание за решеткой, так что воображение без всяких усилий связывало сию колоритную фигуру с братством булыжника и тачки.

Возможно даже, что сам же он и расправился с тем человеком, если допустим он рассказывал о самом себе, как люди нередко делают, то есть что он ухлопал того и потом отбыл четыре или пять веселеньких годиков под стражей, не говоря уж про этого персонажа Антонио не смешивать с его тезкою, персонажем драмы, родившимся под пером нашего национального поэта , который искупал свои прегрешения вышеописанным мелодраматическим образом.

С другой стороны, он мог и просто приврать, слабость простительная, поскольку общество дублинских обывателей, непроходимых олухов, как все эти кучера, охочие до заморских вестей, у всякого старого морехода, избороздившего океаны, вызвало бы неодолимый соблазн потравить баланду про шхуну "Геспер" и прочее в этом роде. И в конце концов, любые небылицы, которые человек присочинит о себе, это невинный лепет рядом с махровым вздором, какого наплетут про него другие.

Хотя, к примеру, гиганта встретишь в кои-то веки. Где восковые фигуры на Генри-стрит, я сам своими глазами видал ацтеков, это их так зовут, которые сидят, поджав ноги, и хоть ты им заплати, они эти ноги не могут выпрямить, потому что мускулы вот тут, видите, - он бегло показал на своем собеседнике сухожилия или как вам угодно их называть, - под правым коленом, у них уже стали абсолютно бессильные оттого что они так сидят, скрючившись, столько времени, а им поклоняются как богам.

Вот вам, кстати, еще один пример простых душ. Однако, возвращаясь к нашему другу Синбаду и его потрясающим приключениям он немного напоминал ему Людвига, он же Ледвидж, когда тот пел в "Гэйети" когда Майкл Ганн там всем заправлял в "Летучем Голландце", невероятный успех, поклонники валом валили, просто-таки давились чтобы его послушать, хотя любые вообще корабли, призрачные или наоборот, на сцене всегда смотрятся нелепо, и то же самое поезда , он был готов допустить, что тут нет ничего заведомо невозможного.

Напротив, в спину ножом, это вполне было в духе тех итальянцев, хотя все-таки он больше был склонен думать, что все эти мороженщики, продавцы жареной рыбы или там по части жареного картофеля в своей маленькой Италии возле Кума, в основном люди трезвые бережливые и работящие разве что может уж очень падки охотиться по ночам на безвинную и даже полезную тварь из рода кошачьих к тому же чужую собственность чтобы на другой день состряпать из него или из нее наваристую похлебку с чесноком de rigueur [непременно франц.

А все это от жары, вообще от климата. Моя жена, можно сказать, испанка, то есть наполовину, фактически она может потребовать испанского гражданства, если захочет, родилась-то она формально в Испании, в Гибралтаре. И тип у нее испанский. Совершенно смуглая, самая настоящая брюнетка, как смоль. Я лично убежден, что климат определяет характер. Я потому и спросил, не пишете ли вы стихи по-итальянски.

Roberta ruba roba sua [Роберто украл его платье итал. По совпадению я как раз был сегодня в музее на Килдер-стрит незадолго до нашей встречи, если можно ее так назвать, и осматривал там античные статуи. Дивные пропорции бедер, груди. Подобных женщин вы здесь не встретите.

Да, бывают красивые, бывают в своем роде хорошенькие, но то, о чем я говорю, это сама женственность фигуры. И потом у них так мало вкуса в одежде, почти у всех, а он настолько подчеркивает природную красоту, что бы об этом ни говорили. Чулки гармошкой, ну ладно, может быть, тут уж у меня пунктик, но только я просто не могу на это смотреть. Между тем живость беседы вокруг них приметно уже клонилась на убыль, покуда не принялись толковать про разные случаи на море, про то, как суда теряются в тумане, про столкновения с айсбергами и тому подобное.

Конечно, у нашего Полундры нашлось тут много порассказать. Он не однажды обогнул мыс Доброй Надежды, отведал муссонов, это такие ветры, в китайских морях, и посреди всех этих морских напастей одна вещь, объявил он, ни разу в жизни не подвела его, как-то он так выразился, в том духе что святой образок его всегда выручал.

Потом они тихим ходом дошли до того крушения у Даунтрок, которое потерпел злополучный норвежский барк - никто не мог припомнить его названия, пока тот извозчик, право, ужасно похожий на Генри Кемпбелла, не хлопнул себя по лбу, "Пальме"! Тогда в городе об этом только и говорили Альберт Вильям Квилл сочинил по поводу события прекрасные стихи редчайших достоинств, настоящий шедевр, и поместил их в "Айриш Таймс" , волны захлестнули корабль, а на берегу тысячные толпы людей, охваченные сочувствием, окаменели от ужаса.

Потом кто-то что-то сказал насчет крушения парохода "Леди Кернз" из Свэнси, в него врезалась "Мона", которая шла встречным курсом, а на море стояла сплошная мгла, и он затонул вместе со всей командой. А капитан "Моны" потом сказал он мол боялся его столкновения шпангоуты не выдержат. А у нее, выходит, в трюме и воды не было. На этой стадии случилось небольшое происшествие. Ощутив, что у него назревает необходимость отдать рифы, моряк покинул свое место.

Прокладывая себе путь грузной, медленной, мешковатой походкой к дверям, он грузно шагнул вниз со ступеньки, единственной при входе, и взял курс налево. Покуда он ориентировался на местности, мистер Блум, приметивший, еще когда тот встал, что у него из каждого кармана торчит по бутылке видимо матросского рому на предмет охлажденья пылающего нутра, увидел, как он достал бутылку, вытащил либо отвинтил пробку и, приложив горлышко к губам, произвел обстоятельный глоток с отчетливо слышным бульканьем.

Неисправимый Блум, питавший сильное подозрение что старый комедиант проделывает обманный маневр на самом деле преследуя нечто антисимпатичное в женском облике, что однако скрылось бесследно и безвозвратно, напрягшись, сумел-таки высмотреть как тот, завидно взбодренный ромовым довольствием, глазеет на быки и балки Окружного моста как бы с некою оторопью поскольку с его последнего визита последний без сомнения разительно изменился подвергшись коренным улучшениям.

Невидимое лицо или лица направили его к мужскому сортиру из числа сооруженных окрест с известною целью Комиссией по очистке, но по прошествии недолгого времени, отмеченного полною тишиною, моряк решил не уходить в рейс и облегчился тут же на месте, после чего трюмные его воды известное время еще струились с журчаньем по мостовой и, видимо, побеспокоили лошадь на стоянке.

Так или иначе, копыто стукнуло, опускаясь на новое место. Слегка потревоженный в своей будке возле жаровни с тлеющими углями страж городских булыжников, который, хотя он низко пал и чуть что вскакивал, однако же был в суровой реальности не кто иной как вышеупомянутый Гамли, ныне практически на приходском пособии а временную работу ему дал Пэт Тобин по всей человеческой вероятности из человеческих чувств а также по старому знакомству задвигался и заворочался в своей каморке прежде чем снова покойно расправить члены в объятиях Морфея, поистине ярчайший пример того как тяжелые времена самым суровым образом взяли в переплет парня из самой благопристойной семьи который всю жизнь свою катался словно сыр в масле, однажды ему даже свалились как с неба сто фунтов дохода в год, но только у него у тройного осла все тут же утекло между пальцев.

И вот он ныне гол как сокол, это после того как бывало закатывал пир горой на весь город, зубы на полку и за душой ни полушки. Уж нечего говорить, пьет и не просыхает, и это, кстати, лишний раз служило уроком, ведь он бы свободно мог ворочать большими делами, если бы - но тут, конечно, крупное если сумел как-нибудь одолеть свою несчастную слабость.

Все, между тем, громко оплакивали упадок ирландского судоходства, как дальнего, так и каботажного, это ведь две стороны одной медали. В Афинах тем временем победила консервативная группировка во главе с Никием, и в был заключен т. Никиев мир, на условиях довоенного status quo. Однако заключение мира вызвало недовольство среди союзников Спарты, и дело дошло до раздоров внутри Пелопоннесского союза.

Победой при Мантинее в Спарта восстановила свое ведущее положение на Пелопоннесе. В афиняне захватили нейтральный, но дружеств. Военные действия возобновились, когда сицилийский г. Сегеста попросил покровительства Афин в борьбе против Селинунта и Сиракуз.

Алкивиад использовал это обстоятельство для усиления Афин в Сицилии и отправил в Сицилию кораблей Сицилийская экспедиция — до н.

Когда афиняне осадили Сиракузы, на помощь городу пришли спартанцы. Они уничтожили не только афинский флот, но и сухопутные войска. Алкивиад в начале экспедиции был обвинен в религиозном преступлении и бежал в Спарту. По его совету спартанцы продолжили военные действия в Аттике. Заручившись предварительно финансовой поддержкой перс, царя, они получили возможность собирать дань с греч.

Азии, за чью свободу они некогда сражались против персов. Последний этап войны — Декелейская война — — назван по имени местечка Декелея 20 км от Афин , где укрепились спартанцы и держали город под постоянной угрозой. Сложное военное положение Афин явилось причиной олигархич. Олигархи имели сторонников прежде всего в среде проспартански настроенных богатых землевладельцев. Последние желали скорейшего заключения мира. Поскольку Спарта настаивала на роспуске мор. Последующие годы были отмечены неск.

Спарта при помощи перс, субсидий получила возможность построить военный флот, равный афинскому. Все чаще союзники Афин предпринимали попытки отпасть от мор. В призванный опять в Афины Алкивиад возглавил афинский флот и выиграл мор.

YOU MAY ALSO LIKE